Kuş Dili (ıslık dili) UNESCO Kültürel Miras Listesi’ne girdi

Doğu Karadeniz yöresinde insanların birbiriyle anlaşmasını sağlayan ‘kuş dili’ UNESCO Acil Koruma Gerektiren Somut Olmayan Kültürel Miras Listesi’ne girdi.

Kuş Dili UNESCO Kültürel Miras Listesi'ne girdi

Giresun’un Çanakçı ilçesi Kuşköy’de halk arasında ‘Kuşdili’ olarak adlandırılan ‘Islık dili’nin UNESCO Acil Koruma Gerektiren Somut Olmayan Kültürel Miras Listesi’ne alınması büyük sevince yol açtı.

Kültür ve Turizm Bakanlığından, Doğu Karadeniz’in derin vadiler arasında yankılanan ve yöre insanlarının birbirleriyle anlaşmasını sağlayan “ıslık dili”nin UNESCO Acil Koruma Gerektiren Somut Olmayan Kültürel Miras Listesi’ne dahil edilmesine ilişkin kararın, oy birliğiyle alındığı bildirildi.


Bakanlıktan yapılan yazılı açıklamada, Türkiye’nin milli unsurlarından birinin daha, somut olmayan kültürel dünya mirası olarak koruma altına alındığı belirtildi.

Güney Kore’de karar alındı

Doğu Karadeniz’in yalçın dağlarından yükselen, halk arasında “kuş dili” olarak da bilinen, yüzlerce yıllık “ıslık sesi”nin artık UNESCO listesinde olduğu bildirilen açıklamada, “Derin vadiler arasında yankılanan ve insanların birbirleriyle anlaştığı ‘ıslık dili’ UNESCO Acil Koruma Gerektiren Somut Olmayan Kültürel Miras Listesi’ne alındı.” ifadesi yer aldı.

Yaşanılan dönemdeki teknolojide adeta kaybolmaya yüz tutan milli iletişim geleneğinin, Güney Kore’nin Jeju adasında gerçekleştirilen UNESCO toplantısında listeye alındığı kaydedildi.


Hıdırellez de gündemde

Türkiye ve Makedonya’nın ortak bir dosya olarak sunduğu “Hıdırellez”in de UNESCO İnsanlığın Somut Olmayan Kültürel Mirası Temsili Listesi’ne kaydettirilmek üzere UNESCO Somut Olmayan Kültürel Mirasın Korunması 12. Hükümetlerarası Komite Toplantısı’nda görüşüleceği belirtildi.

Kuş Dili UNESCO'nun Kültürel Miras Listesi'ne girdi
Kuş dili olarak ifade edilen “ıslık dili”, UNESCO Acil Koruma Gerektiren Somut Olmayan Kültürel Miras Listesi’ne dahil edildi.

Kuş dili veya ıslık dili nasıl ortaya çıktı?

Özellikle Karadeniz Bölgesinde arazinin dağınık ve engebeli oluşu, telefon hatlan çekilmiş olmasına rağmen arazi yapısından kaynaklanan nedenlerden sık sık arızalanmalara maruz kalmakta, tamirleri de uzun zaman almaktadır. Dolayısıyla Karadeniz Bölgesinde haberleşmede “Islık” hala kullanılmaktadır. Genelde ıslık, sadece mesaj verme veya uyarıda bulunma amacıyla kullanılıyor.

Kuşköy köyü ve civarındaki yaygın kullanılan sadece “ıslık” değil, farklı yönüyle “ıslıkla konuşma” olarak biliniyor. Bu ıslık, kuş sesine benzediği için adına “Kuş Dili” denmektedir. Bir başka ifadeyle, ıslıkla haberleşmeye çalışan bir insanı dinlediğimizde, bir kuşun öttüğünü düşünürüz.


Islığın sınırı yoktur. Türkçede bütün kelimeler, ıslıkla hecelenerek söylenebilmektedir. Konuşma, tekerleme, hatta müzik, İnsanlar birbirleriyle haberleşmeleri, sohbet etmeleri, kavga etmeleri ve hatta aşklarını anlatmaları mümkün olmaktadır. Bu bakımdan farklı bir dil olarak algılanabilir. Dünyaya yeni gelen çocuklar, belki ana dillerini öğrenmeden bu dili öğrenmektedir.

Sokak lambaları otomobiller için şarj istasyonu oluyor


Editor
İndigo Dergisi Haber Merkezi | İndigo Dergisi, 18 yıldır yayın hayatında olan bağımsız bir medya kuruluşudur. İlkelerinden ödün vermeden tarafsız yayıncılık anlayışı ile çalışmaktadır. 2005 yılında kurulan İndigo Dergisi, indigodergisi.com web sitesi üzerinden tamamen dijital ortamda günlük yayın yapmaktadır. Aynı zamanda Türkiye’nin ilk internet haber dergisi olmakla birlikte, tüm yayın kadrosu ve okurlarıyla birlikte sürekli gelişmektedir. İndigo Dergisi’nin amacı; gidişatı ve tabuları sorgulayarak, kamuoyu oluşturarak farkındalık yaratmaktır. Vizyonu; okuyucularında sosyal sorumluluk bilinci geliştirerek toplumun olumlu yönde değişimine katkıda bulunmaktır. Temel değerleri; dürüst, sağduyulu, barışçıl ve sosyal sorumluluklarının bilincinde olmaktır. İndigo Dergisi, Türkiye’nin saygın İnternet yayınlarından biri olarak; iletişim özgürlüğünü halkın gerçekleri öğrenme hakkı olarak kabul etmekte; Basın Meslek İlkeleri ve Türkiye Gazetecileri Hak ve Sorumluluk Bildirgesi’ne uymayı taahhüt eder. İlaveten İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi’ni benimsemekte ve yayın içeriğinde de bu bildiriyi göz önünde bulundurmaktadır. Buradan hareketle herkesin ırk, renk, cinsiyet, dil, din, siyasi veya diğer herhangi bir milli veya içtimai menşe, servet, doğuş veya herhangi diğer bir fark gözetilmeksizin eşitliğine ve özgürlüğüne inanmaktadır. İndigo Dergisi, Türkiye Cumhuriyeti çıkarlarına ters düşen; milli haysiyetimizi ve değerlerimizi karalayan, küçümseyen ya da bunlara zarar verebilecek nitelikte hiçbir yazıya yer vermez. İlkelerinden ödün vermeyen şeffaf yayıncılık anlayışını desteklemektedir. Herhangi bir çıkar grubu, örgüt, ideoloji, politik veya dini; hiçbir oluşumun parçası değildir. Köşe yazarlarımızın yazdıkları fikirler, kendi özgür düşünceleridir; İndigo Dergisi yayın politikası dahilinde değerlendirilir ve yayın ilkeleri ile çelişmediği müddetçe, düşünce ve ifade özgürlüğünü teşvik ederek yayına alınır. İndigo Dergisi, sunduğu tüm bilgilerin doğruluğunu teyit ve kontrol eder; bu bilgilerin geçerliliğine son derece önem verir.